Анализ стихотворения Жуковского Лесной царь
Анализ баллады "Лесной царь" В.А.Жуковского
Василий Андреевич Жуковский -- выдающийся русский поэт, он является основоположником жанра баллады в России. Ему принадлежат не только оригинальные "русские" баллады, но и талантливые переводы зарубежной классики, например, "Лесной царь".
Это перевод баллады Гeте "Erlkonig", сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым.
В балладе "Лесной царь" мы слышим проникновенный голос рассказ-чика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность.Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой
О нет, то белеет туман над водой.
Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу:
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои.
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве -- дух или человек?
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит.
И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать?
Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал.
В руках его мертвый младенец лежал.
Зло всегда настигает слабых и беззащитных.
В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: ". переводчик в стихах -- соперник".
Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.
17263 человека просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.
«Лесной царь» В.Жуковский
«Лесной царь» Василий Жуковский
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой».
«О нет, то белеет туман над водой».
«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне;
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои».
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит».
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять».
«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей».
«О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне».
«Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой».
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок подгоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
Анализ баллады Жуковского «Лесной царь»
Вплоть до 1808 года Жуковский в кругах просвещенных считался человеком одаренным, но далеко не первостепенным поэтом. В почете были другие авторы – Богданович, Державин, Дмитриев. Василий Андреевич кардинально изменил сложившуюся ситуацию буквально одним произведением – балладой «Людмила». Читатели увидели совершенно другого Жуковского. По словам Белинского, тогдашнее общество бессознательно почувствовало в «Людмиле» новый дух творчества. Стихотворение пользовалось невероятной популярностью. Что касается Василия Андреевича, то баллада стала его любимым жанром. Значительная часть лирики, созданной в этом жанре, — переводы. Это касается и знаменитой баллады «Лесной царь», датированной 1818 годом. В роли оригинала выступило произведение Гете «Erlk?nig» (1782). Впрочем, сюжет принадлежит не великому немецкому писателю. Он позаимствовал его из датского народного эпоса.
«Лесной царь» сильно отличается от баллады Гете. Ограничимся парой ярких примеров. У Жуковского ребенок с самого начала представлен издрогшим. Эта деталь позволяет читателям думать, что мальчик болен, что лесной царь лишь видится ему в бреду. У Гете подобных намеков нет. В первых строках произведения с дитем все нормально. Дрожать он начинает только тогда, когда видит лесного царя. Различны у писателей и центральные персонажи. Василий Андреевич называет отца мальчика стариком. В балладе Гете о его возрасте сведений нет, о нем можно только догадываться. Лесного царя Жуковский описывает как величественного старика, «в темной короне, с густой бородой». Немецкий писатель предлагает другой образ. Его царь – демон-искуситель. На голове – корона. Сзади – хвост. И снова никаких деталей, намекающих на возраст. Еще одно важно различие между двумя произведениями: у Гете показываются видения мальчика, а у Василия Андреевича они даются через описания.
Баллада Жуковского – это маленькая драма, что вообще характерно для жанра. Развязка отличается неожиданностью и эффектностью. Конечно, изначально можно предсказать, что в финале ребенок умрет. Вот только по ходу развития сюжета читатель так привязывается к несчастному малышу, так искренне сопереживает ему, что наивно надеется на положительный исход. Драматизм, присущий балладам, не в последнюю очередь возникает благодаря атмосфере страха и ужаса. Жуковский делится историей, леденящей кровь. При хорошей фантазии легко представить себе зловещий лес, через который отец везет сына, таинственные видения в темноте, жуткие тени и звуки. Порой драматическое начало в балладе выражено настолько сильно, что авторский рассказ либо на время оттесняется, либо полностью заменяется монологами или диалогами. В случае с «Лесным царем» наблюдается преобладание диалогической формы повествования.
Фантастическую ситуацию, описанную в балладе, можно воспринимать как иносказательное описание тяжелой болезни. При подобном толковании лесной царь превращается в воплощение беспощадной смерти, сулящей ребенку множество удовольствий в загробном мире. Имеет место быть и другой вариант объяснения его образа. Лесной царь – это романтический злодей, позарившийся на невинную душу ребенка и готовый завоевывать ее любыми способами.
Как отмечалось выше, «Лесной царь» — достаточно вольный перевод. Василий Андреевич отступает от первоисточника, создавая самостоятельное произведение, ставшее признанной классикой русской литературы. Здесь стоит вспомнить знаменитый афоризм Жуковского: «Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник».
"Лесной царь" Жуковский: анализ стихотворения, образы, толкования.
January 22, 2016
Любимым жанром Василия Андреевича Жуковского были баллады. Его произведения, написанные в этом стихотворном стиле («Светлана», «Людмила», «Лесной царь» и другие), произвели настоящий переворот в литературной жизни страны. До выхода прославленных баллад Жуковского считали поэтом, «не дотягивающим» до творчества Державина или Дмитриева. Что же нового привнес в этот романтический жанр Василий Андреевич? Как построил произведение «Лесной царь» Жуковский? Анализ стихотворения позволит разобраться в этом.
"Лесной царь" - ярий пример классической баллады
Прежде чем говорить о конкретном стихотворении, необходимо разобраться в данном жанре, выделить основные особенности. Баллада стояла у истоков русского романтизма, она представляла собой повествование в стихотворной форме с внезапной развязкой.
Основа сюжетов баллад – древние легенды и предания, поэтому в произведениях много фантастического, потустороннего. Этот жанр полностью передает колорит фольклора той или иной страны. Такой и предстает баллада, которую написал Василий Жуковский. «Лесной царь» - это авторский перевод Гете. Здесь ярко выражен мрачный (сейчас мы бы сказали - готический) колорит преданий немецкого народа.
Содержание
1818 год – именно тогда написал балладу «Лесной царь» Жуковский. Анализ стихотворения начнем с того, что опишем, о чем оно. Скажем сразу, что русский поэт отошел от фабулы оригинала, добавив свое виденье истории. Сам Василий Андреевич отмечал, что переводчик стихотворений конкурирует с их автором.
Итак, Жуковский «Лесной царь» (краткое содержание баллады): по лесу едет ямщик с сыном. Ребенок замерз, он прижимается к отцу, чтобы согреться. Мальчику мерещится фантастическое существо – Лесной царь. Он манит мальчика в свои чертоги, обещает богатства, ласку. Старик-отец пытается вернуть ребенка к действительности, объясняя все вполне обычными вещами: дуновением ветра, мелькающими ветвями деревьев. Однако в последних четверостишиях читатель узнает, что мальчик умер: «В руках его мертвый младенец лежал».
Анализ содержания
Теперь детально разберем фабулу и персонажей баллады «Лесной царь». Жуковский, анализ стихотворения которого приводится здесь, как автор очень ощутим в повествовании: он сочувствует замерзающему ребенку и отцу, понимающему всю трагедию происходящего.
До самого конца баллады держит читателя в тревоге и страхе Жуковский. «Лесной царь», краткое содержание которого представлен выше, в разных интерпретациях раскрывает отличные образы. Жуковский обрисовывает образ зла в балладе могучим правителем, которого прельстила красота ребенка. Царь хочет забрать его к себе, в свои «чертоги». Читателю до конца непонятно, был ли Лесной царь лишь бредом умирающего мальчика или существовал в реальности. Особо пугает вывод Жуковского, что зло побеждает того, в ком нет сил дать ему отпор. Нет в мире справедливости – к такому выводу приходит поэт.
Художественно-выразительные средства
Необычайно лиричной создал свою балладу «Лесной царь» Жуковский. Анализ стихотворения с точки зрения выразительности позволяет сделать такой вывод. Автор по-настоящему сочувствует умирающему ребенку, об этом говорят такие слова как «малютка», «младенец», «дитя».
Особую роль в повествовании играют диалоги отца с ребенком и Лесного царя. Весь трагизм передается через них. Собственно, все действие построено именно через разговор. Диалоги, используемые Жуковским, необычайно проникновенны, читатель невольно начинает сопереживать отцу, ощущает крайнюю степень его отчаяния.
Особую роль играет эмоциональная составляющая. Она передается словами «родимый», «дитя», «мой младенец». Интересно, что Лесной царь пытается завуалировать свои злые планы: он называет мальчика такими же словами, как и отец: «дитя», «младенец».
Драматизм нарастает к последней строфе, читатель ощущает здесь ускорение действия, достигающееся обильным использованием глаголов, выражающих стремительность: «летит», «кричит», «доскакал», далее все словно обрывается, и перед читателем предстает страшная развязка – «В руках его мертвый младенец лежал». Неспроста употреблено и слово «оробелый» - оно указывает на крайнюю степень отчаяния отца, у которого на руках умирает ребенок.
Сравнение с первоисточником
Следует все же сказать, что произведение Жуковского «Лесной царь» более гуманно, нежели первоисточник Гете. В свое время М. Цветаева провела сравнительный анализ баллад. В результате был написан труд «Два лесных царя». Согласно ее выводам, ребенок у Жуковского умирает от болезни, а вот произведение Гете однозначно говорит о том, что мальчика убил сам Лесной царь, дабы заполучить его в свои чертоги.
Эмоциональное построение баллады В.А. Жуковского «Лесной царь»
Василий Андреевич Жуковский — выдающийся русский поэт XIX века. Его перу принадлежит множество стихотворений и баллад. В.А. Жуковский был известен не только тем, что писал стихи. Он был еще и прекрасным переводчиком. И баллада «Лесной царь», о которой мы говорили на уроке, является переводом баллады немецкого поэта Гете. Баллада — это рассказ, изложенный в поэтической форме. Очень часто сюжет баллады брался из фольклора. Так было и с балладой «Лесной царь».
Поэт Гете не сам придумал сюжет баллады, а взял его из датского или немецкого фольклора. Баллада «Лесной царь» очень эмоциональна. Сначала мы просто узнаем, что отец с ребенком скачет по лесу. Поэт задает вопрос и сам на него отвечает:
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
Мальчику страшно. Он прижался отцу. Ребенку кажется, что с ним разговаривает Лесной царь. Лесной царь сначала просто посмотрел на мальчика: «. Лесной царь в глаза мне сверкнул». Затем он начинает предлагать мальчику все, что у него есть. Лесной царь говорит о золоте и драгоценностях, но мальчику они не нужны:
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои …
Затем Лесной царь рассказывает о своих дочерях, которые будут играть с ребенком:
Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять.
Ребенок боится, что его заберут у отца. Отец старается успокоить своего сына. Он говорит о тумане, о ветре, о седых ветлах. Эмоциональность баллады возрастает, когда Лесной царь говорит мальчику: «Неволей иль волей, а будешь ты мой». Здесь чувствуется уже не только душевная боль ребенка. Мальчику становится душно, ему трудно дышать. Когда читаешь балладу, то до конца не знаешь, кто же из них победит. Человек? Лесной царь? И последние строки баллады вызывают слезы. Человек оказался слабее Лесного царя:
Ездок погоняет, ездок доскакал …
В руках его мертвый младенец лежал.