Анализ стихотворения Лермонтова Договор
Его собственные чувства о войне смешались. «Я вошел во вкус войны и уверен, что для человека, который привык к сильным ощущениям этого банка, мало найдется удовольствий, которые бы не показались приторными.» — писал он в письме к своему другу А. А. Лопухину.
ЛЕРМОНТОВ | Просмотров: 3224 | Добавил: admin | Дата: 25.10.2012
М. Ю. Лермонтов - известный русский поэт. Его жизнь была короткой и яркой, как вспышка молнии, - он не дожил и до двадцати семи лет, но годы его жизни были наполнены взлетами вдохновения и горечью разочарований.
ЛЕРМОНТОВ | Просмотров: 7170 | Добавил: admin | Дата: 25.10.2012
Договор (Лермонтов)
Авторские и издательские редакции текста Править
- Договор («Пускай толпа клеймит презреньем…») // Отечественные записки, 1842, т. XXI, 3 (дореформенная орфография)
- Договор («Пускай толпа клеймит презреньем…») // Сочинения в 6 т. 1954—1957. Т. 2, 1954
- Договор («Пускай толпа клеймит презреньем…») // Полное собрание стихотворений в 2 т. 1989. Т.2
- Договор («Пускай толпа клеймит презреньем…») // Полное собрание стихотворений в 2 т. 1989. Т.2 (Ё)
Пускай толпа клеймит презреньем
Наш неразгаданный союз,
Пускай людским предубежденьем
Ты лишена семейных уз.
Но перед идолами света
Не гну колени я мои;
Как ты, не знаю в нём предмета
Ни сильной злобы, ни любви.
Как ты, кружусь в веселье шумном,
Не отличая никого:
Делюся с умным и безумным,
Живу для сердца своего.
Земного счастья мы не ценим,
Людей привыкли мы ценить;
Себе мы оба не изменим,
А нам не могут изменить.
В толпе друг друга мы узнали,
Сошлись и разойдёмся вновь.
Была без радостей любовь,
Разлука будет без печали.
Печ. по копии ПД, тетр. 15. Переработка юношеского ст-ния «Прелестнице» (№ 279). По-видимому, также обращено к Е. П. Ростопчиной (см. о ней примеч. 255) и датируется 1841 г. В списке, которым располагал Белинский, «Договор» заканчивался двадцатью заключительными строками ст-ния «Графине Ростопчиной» (Белинский. Т. 12. С. 85). В письме к В. П. Боткину от 17 марта 1842 г. он писал: «“Договор“ — чудо как хорошо, — и ты прав, говоря, что это глубочайшее стихотворение, до понимания которого не всякий дойдет; но не такова ли же и большая часть стихотворений Лермонтова?» (Там же. С. 84).
«Договор» М.Лермонтов
«Договор» Михаил Лермонтов
Пускай толпа клеймит презреньем
Наш неразгаданный союз,
Пускай людским предубежденьем
Ты лишена семейных уз.
Но перед идолами света
Не гну колени я мои;
Как ты, не знаю в нем предмета
Ни сильной злобы, ни любви.
Как ты, кружусь в веселье шумном,
Не отличая никого:
Делюся с умным и безумным,
Живу для сердца своего.
Земного счастья мы не ценим,
Людей привыкли мы ценить;
Себе мы оба не изменим,
А нам не могут изменить.
В толпе друг друга мы узнали,
Сошлись и разойдемся вновь.
Была без радостей любовь,
Разлука будет без печали.
Анализ стихотворения Лермонтова «Договор»
Появление произведения, датированного 1841 г. часто связывают с именем графини Евдокии Ростопчиной, поэтессы и подруги детства Лермонтова. По другой версии, «Договор» посвящен неизвестной женщине, которая по своему положению не могла входить в высшее общество. Так или иначе лермонтовское творение продолжает тему любви, не одобренной людским законом.
Стихотворение является переработкой юношеского произведения «Прелестнице», в котором содержится дерзкий вызов светским условностям, общественным «предубежденьям». При редактировании поэтического текста автор меняет акценты, концентрируясь на психологических портретах и душевном родстве героев.
«Неразгаданный союз» двух свободных людей осуждается злыми языками. Анафора «пускай», с которой начинается произведение, подчеркивает пренебрежительное отношение влюбленной пары к мнению общества, названному «толпой».
Содержание второго и третьего катренов демонстрирует общность характеров героев: они независимы, безразличны к мнению авторитетов, получающих насмешливый титул «идолов света». Членам «неразгаданного союза» скучны привычные увеселения. Они искренни и смелы в суждениях. Лермонтовскому лирическому герою удалось прервать круг абсолютного одиночества, характерного для ранней лирики. У мрачного романтика появляется двойник в женском обличье. На уровне синтаксиса это акцентируется еще одной анафорой — «как ты».
Среди толпы и «веселья шумного» герои смогли отыскать и почувствовать родственную душу. Осознанность выбора подчеркивается названием произведения. Отношения влюбленных свободны от обязательств: «сошлись и разойдемся вновь».
В финальных четверостишиях появляется череда философских обобщений, а стиль приобретает афористичность, емкость, отточенность.
Поэтический текст пронизывается рядом антитез, которые начинаются с пар «злоба» — «любовь», «умный» — «безумный». Завершающее двустишие стало хорошо известным афоризмом, вошедшим в отечественную сокровищницу авторских фразеологизмов. Оно тоже основано на антитезе. Важность конечной мысли подчеркивается изменениями в рифме: вместо перекрестного способа рифмовки применяется кольцевая разновидность.
Зрелая лермонтовская лирика меняет фокус внимания: на смену внешнего конфликта с «ветхим миром» и демонстративного одиночества приходят рефлексия и интерес к психологическому портрету.
Михаил Лермонтов — Пускай толпа клеймит презреньем ( Договор )
Puskay tolpa kleymit prezrenyem
Nash nerazgadanny soyuz,
Puskay lyudskim predubezhdenyem
Ty lishena semeynykh uz.
No pered idolami sveta
Ne gnu koleni ya moi;
Kak ty, ne znayu v nem predmeta
Ni silnoy zloby, ni lyubvi.
Kak ty, kruzhus v veselye shumnom,
Ne otlichaya nikogo:
Delyusya s umnym i bezumnym,
Zhivu dlya serdtsa svoyego.
Zemnogo schastya my ne tsenim,
Lyudey privykli my tsenit;
Sebe my oba ne izmenim,
A nam ne mogut izmenit.
V tolpe drug druga my uznali,
Soshlis i razoydemsya vnov.
Byla bez radostey lyubov,
Razluka budet bez pechali.
Gecrfq njkgf rktqvbn ghtphtymtv
Yfi ythfpuflfyysq cj/p,
Gecrfq k/lcrbv ghtle,t;ltymtv
Ns kbityf ctvtqys[ ep/
Yj gthtl bljkfvb cdtnf
Yt uye rjktyb z vjb;
Rfr ns, yt pyf/ d ytv ghtlvtnf
Yb cbkmyjq pkj,s, yb k/,db/
Rfr ns, rhe;ecm d dtctkmt ievyjv,
Yt jnkbxfz ybrjuj:
Ltk/cz c evysv b ,tpevysv,
;bde lkz cthlwf cdjtuj/
Ptvyjuj cxfcnmz vs yt wtybv,
K/ltq ghbdsrkb vs wtybnm;
Ct,t vs j,f yt bpvtybv,
F yfv yt vjuen bpvtybnm/
D njkgt lheu lheuf vs epyfkb,
Cjikbcm b hfpjqltvcz dyjdm/
,skf ,tp hfljcntq k/,jdm,
Hfpkerf ,eltn ,tp gtxfkb/
Стихотворение Лермонтова М.Ю.
«Договор»
Пускай толпа клеймит презреньем
Наш неразгаданный союз,
Пускай людским предубежденьем
Ты лишена семейных уз.
Но перед идолами света
Не гну колени я мои;
Как ты, не знаю в нем предмета
Ни сильной злобы, ни любви.
Как ты, кружусь в веселье шумном,
Не отличая никого:
Делюся с умным и безумным,
Живу для сердца своего.
Земного счастья мы не ценим,
Людей привыкли мы ценить;
Себе мы оба не изменим,
А нам не могут изменить.
В толпе друг друга мы узнали,
Сошлись и разойдемся вновь.
Была без радостей любовь,
Разлука будет без печали.
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
Стихотворение Лермонтова М.Ю. - Договор
См. также Михаил Лермонтов - стихи (Лермонтов М. Ю.) :
Додо (Умеешь ты сердца тревожить. )
Умеешь ты сердца тревожить, Толпу очей остановить, Улыбкой гордой уни.
Дума
Печально я гляжу на наше поколенье! Его грядущее -- иль пусто, иль те.