Анализ стихотворения Гумилева Однообразные мелькают

Анализ стихотворения Гумилёва «Однообразные мелькают…»

Картинка Анализ стихотворения Гумилева Однообразные мелькают № 1

История романтических отношений Николая Гумилева и Анны Ахматовой полна взлетов и падений. В ней много радостных страниц, однако еще больше – трагизма, боли и погибших надежд. Гумилев был влюблен в свою будущую супругу с 19 лет, но долго не мог добиться взаимности. Когда же Ахматова дала свое согласие на брак, счастье молодых супругов было недолгим. Начинающий поэт хотел видеть в своей избраннице мать и хранительницу домашнего очага, в то время как сама Ахматова мечтала об успехе на литературном поприще. В итоге два по-настоящему талантливых человека попросту не смогли ужиться под одно крышей, и этот брак был обречен. Ахматова осознала это практически сразу же после замужества. Что касается Гумилева, то ему понадобилось довольно много времени, чтобы отказаться от идеи счастливой семьи.

Пример

Произошло это в 1917 году, когда поэт, ушедший на фронт добровольцем, оказался после революции в Париже вместе с группой белогвардейцев. Пребывание во французской столице, где у Гумилева случилось несколько необременительных романов, навело его на мысль о том, что в браке с Ахматовой следует поставить жирную точку. Забегая вперед, следует отметить, что развод состоялся уже в 1918 году, однако прежде на свет появилось стихотворение «Однообразные мелькают…». в котором поэт искренне сожалеет о том, что ему так и не удалось найти общего языка с возлюбленной.

Ему тяжело дается само решение о предстоящем разводе, и дни, оставшиеся до возвращения в Россию, «все с той же болью» проносятся своим чередом. Однако Гумилев знает, что и его супруге в данный момент тяжело, так как речь идет о разрушении пусть хрупкой и ненадежной, но все же семьи, в которой подрастает маленький сын. «Но и она печальна тоже, мне приказавшая любовь», — отмечает поэт, отмечая, что кровь супруги также отравлена этим чувством. Гумилев не пытается понять, почему же два человека, которые любят друг друга, не могут быть счастливы вместе. Для этого ему пришлось бы открыто признать свою неправоту и переступить через собственную гордыню. Поэтому автору остается лишь сожалеть о том, что вот-вот должно произойти, хотя он не теряет надежды на примирение.

«Мы оба, как слепые дети, пойдем на горные хребты», — мечтает поэт, подразумевая, что только взаимопонимание способно стать фундаментом для прочных семейных отношений. Однако он отдает себе отчет, что «искать увянувшие розы и слушать мертвых соловьев» никто не будет, потому что чувства остыли, оставив после себя горечь разочарования и боль от неизбежной разлуки.

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.

О Романсе на стихи Н. Гумилева с комментариями

Картинка Анализ стихотворения Гумилева Однообразные мелькают № 2

Ответ мой не краток - это диалог с автором комментария, Татьяной Тареевой, поэтому выношу его за пределы "кулис": возможно, будут еще мнения, а в пользу чьей стороны - неважно! Каждый вправе выразить свое личное мнение.

Прежде всего хочу поблагодарить Татьяну Тарееву за высказанное мнение на стихотворение Гумилева "Однообразные мелькают. " Приведу сам комментарий:

"Я читаю текст Гумилёва как размышление, мечтание, душевные метания-поиск любви. Когда томит ожидание, открыт и ищет ответного взгляда взгляд романтика.
Но ответа не находит, хотя вроде бы всё рядом, здесь, вот-вот

ОТСЮДА И
Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая (ПРОПУЩЕНОЕ СЛОВО -"ПЕЧАЛИТЬСЯ") любовь"
===============

Мои размышления в эссе касались стихотворения Гумилева, ставшего прекрасным романсом, в исполнении Н. Носкова: "Однообразные мелькают. " Для удобства, чтобы текст был перед глазами, выкладываю снова стихи Н. Гумилева:

Однообразные мелькают
Всё с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под её атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдём на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мёртвых соловьёв.

=======
Татьяна поделилась своим прочтением, и ничего странного нет в том, что наши прочтения не совпадают. Даже у великих критиков они бывают разными. А мы - не великие, просто выражаем каждый свое мнение. У Татьяны - прочтение одно, у меня - немного другое. Одни и те же стихи мы часто воспринимаем по-разному, со своими нюансами, и это нормально, а может и хорошо.

По моему мнению, в этих стихах Гумилева читается крик раненой души, взволнованный монолог, а если диалог, то с самим собой, своей любовью. Это, я бы даже сказала, крик души о нестерпимой боли - от неразделенной, отвергнутой любви: "однообразные мелькают все с той же болью дни мои" - слышится лишь песнь о невыносимой боли.
По биографии поэта: в это время как раз решается вопрос о месте его службы, приказа начальства еще нет, он абсолютно свободен от дел, потому и "однообразные мелькают дни", но. с болью от безысходной любви!

Поиска любви лично я здесь не вижу: любовь уже найдена, но "не утолена"! У его возлюбленной Елены Дюбуше есть жених- американец, за которого она собирается замуж. Об этом известно из биографических фактов о жизни поэта Н. Гумилева в этот период: июне-июле 1917г.
Мне думается, здесь в чистом виде любовная лирика. В философской обычно есть размышления, какие-то выводы -"открытия", диалоги с кем-то, часто вопросительные знаки, обращения.
Здесь же - пронзительная констатация факта неразделенной любви, если говорить языком канцелярским.

Ярко выраженная Философская любовная лирика - это вот, для примера:

Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.

Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.

Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.

Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.

Он мне шепчет: «Своевольный,
Что ты так уныл?
Иль о жизни прежней, вольной,
Тайно загрустил?

«Полно! Разве всплески, речи
Сумрачных морей
Стоят самой краткой встречи
С госпожой твоей?

Только змеи сбрасывают кожи,
Чтоб душа старела и росла.
Мы, увы, со змеями не схожи,
Мы меняем души, не тела.
(и далее там. )

-------
Но если и есть здесь "размышления" у Гумилева, то они выражены слишком тонко, лишь намеком, и в этом смысле я бы согласилась с Татьяной. И еще с тем, что пропущен глагол "печалиться", что так верно подметила и высказала она. Но прилепить его некуда, а потому. И это лишь моя версия: возможно, стихотворение уже сложилось в душе поэта именно в таком виде, душа его выразила настроение именно такими словами, таким текстом, и он не стал его менять, поэтому допущена погрешность в смысле правил грамматики. Но это пережить можно. Хотя, по большому счету, - правила грамматики едины для всех: для поваров, инженеров и поэтов. На мой взгляд, потому и есть некоторая "шероховатость" в тексте этой строки. Но это лишь мое частное мнение, никто не обязан с ним соглашаться. А главное - стихи прекрасны, музыкальны, пронзительны.

Что касается посвящения данного стихотворения, кому оно адресовано, то - после прочтения за пять месяцев массы мемуаров, писем, документов, публикаций, появившихся после 2008 года, - я поменяла свою точку зрения.

Так вот, теперь я считаю. что посвящено оно было Елене Дюбуше, а не А. Ахматовой, к чему я склонялась тогда. К бывшей жене он, конечно, всегда питал дружеские и родственные чувства, но уже не было той страсти к ней, что пылала когда-то в его сердце: любовь не утолена полностью, но страсть угасла. Зато она вспыхивала время от времени к другим женщинам, в данном случае к Е. Дюбуше, "синей звезде", как он ее прозвал. И страсть эта была довольно-таки сильной, судя по стихам к ней! Ей,"звезде" того периода его жизни, и посвящено это стихотворение, входящее в поэтический цикл Гумилева "К синей звезде".

Обоснование моему мнению - необычайно ценная и интересная публикация

Евгения Степанова, Андрея Устинова

"Николай Гумилев — встречи в Париже в 1917–1918 годах"

(По материалам архивов Михаила Ларионова и Глеба Струве)

Приведу фрагменты из нее:

"Мемуарные письма Ларионова к Струве остаются единственным достоверным свидетельством повседневной, не связанной с военной службой жизни поэта в Париже. Там же Ларионов вспоминает и серию альбомов, куда Гумилев записывал свои стихи: «В начале лета 1917 г. мы были в Париже. Альбом Николая Степановича, помеченный 1916 г. был начат им в Петербурге, но только начат — все, что там переписанного и заново написанного, относится к 1917 году66. Мы с Николаем Степановичем видались каждый день почти до его отъезда в Лондон. <…> Подобный альбом им был переписан и подарен Елене Карловне Дюбуше (дочь известного хирурга), в замужестве мадам Ловель (теперь американка).
<. >
Здесь Ларионов вспоминает главное парижское увлечение Гумилева. Судя по всему, он познакомился с Еленой Карловной Дюбуше в первые же дни пребывания в городе. Это был — «служебный роман». Как следует из архивных документов, Е.К.Дюбуше работала в Русской военной миссии, одно время — переписчицей, позже — секретарем при санитарном отделении. Ее служба там началась до появления Гумилева в Париже и продолжилась после его отъезда в Лондон в январе 1918 года. Так как до сих пор одним из «темных мест» в поисках наследия Гумилева остается судьба «Альбома Дюбуше», подаренного поэтом на память своей возлюбленной, для возможных дальнейших изысканий расскажем все, что известно о его владелице.
(далее следует родословная Е. Дюбуше - Л.С.)

Здесь М.Ларионов точно подметил творческую особенность Гумилева: писать стихи его неуклонно вдохновляло чувство «неразделенной любви». Именно поэтому самый обширный свод любовных стихотворений 1905–1909 годов посвящен, в основном, Анне Горенко. Как и для многих поэтов, по лирике Гумилева можно составить его «донжуанский список», приводить который мы здесь не станем.

В Париже он тоже столкнулся с «безответной любовью», благодаря чему возник замечательный лирический цикл из 34 стихотворений «К синей звезде», из которого 10 стихотворений, в переработанном виде, Гумилев год спустя включил в сборник «Костер». Эти 10 и еще 17 стихотворений были записаны в оставленный Б.Анрепу «Парижский альбом», а 7 стихотворений попали только в «Альбом Дюбуше». Одно из них посвящено самому альбому, возможно, до сих пор хранящемуся в семье парижской возлюбленной. "
-------------

Только представьте, уважаемые читатели, - 34 стихотворения посвящены этой "синей звезде", Елене Дюбуше! Почти столько же, вернее, чуть более посвятила Анна Ахматова своей великой любви - Б. Анрепу. Интересное совпадение!)

Очень советую любителям поэзии Н. Гумилева прочитать указанную публикацию архивных материалов Е. Степанова и А. Устинова. Она довольно объемная, но необычайно интересная по информации в ней. К сожалению, ссылки здесь удаляют, поэтому не могу ее выложить. Но кому интересно, можно погуглить с именами указанных авторов и названием публикации.

Еще раз благодарю Татьяну Тарееву за высказанное мнение и подсказанный нюанс насчет глагола "печалиться" (я недодумалась)! Благодарю и за неравнодушие: было свое мнение - Татьяна его высказала и отстаивала!) Жаль только, что первый комментарий она удалила. Возможно, в этом моя вина, приношу уважаемой Татьяне свои извинения!)

© Лариса Савельева 2. 2014
4070908593

Фамилия моя - Тареева.
Я удалила свою рецензию, поскольку слова "Я читаю" поставленные первыми, обозначают моё личное прочтение конкретного произведения Н.Гумилёва. Моё личное прочтение не вызвало у Вас желания пообщаться. Я поняла, что Ваше мнение, основанное на пристальном изучении фактического материала, для Вас единственное и неоспоримое.
Стихи гениальных поэтов, родившиеся из личных, человеческих переживаний, тем и отличаются от просто рифмованных строчек, что их наполненность и концентрация, многослойность и многогранность дают духовную пищу, вызывают отклик, трогают сокровенные струны огромного количества очень разных людей и не всегда только фактами биографии автора. Ассоциации при чтении - подарок читателю, бонус, как говорят в наше время.
"Прочтение" Николая Носкова в романсе мне очень созвучно, а ВАше мнение - это только ВАше мнение и я его, видит БОГ, не оспариваю. Побеждать меня не надо, я Вам не враг, я Ваш читатель. Внесла вас в избранные, поскольку публикация об А Ахматовой - информативна, написана лёгким языком.
Только. теперь уверена, что откликов на прочтение больше не оставлю
--------------------------
Надеюсь, что добровольные. более корректные, чем я, корректоры для Ваших публикаций найдутся.
Прошу прощения, что в моём первом комментарии я легкомысленно выделила Вашу опечатку фамилии Носков, заменённую Вами на ЧУЛКОВ, заглавными буквами и грубейшую ошибку, выраженную установкой восклицательных знаков в неподабающе большом количестве.

Прошу Вас, давайте снимем недоразумения. Я как раз очень благодарна Вам, что Вы выразили свое личное мнение так твердо и четко, и хотела здесь тоже ответить Вам. Но потом поняла, что нет в ответах формата с таким объемом, учитывая мое желание внести туда и воспоминания М.Ларионова о пребывании Гумилева в Париже. Без них моя точка зрения оказалась бы на песке.
Я как раз противник тех, кто считает, что его мнение и есть истина в последней инстанции, не признаю подобной категоричности. Не раз бывало, когда я соглашалась с мнением оппонента (неважно, по каким вопросам), признавая это публично.
В данном случае мне очень хотелось убедить Вас (ну очень хотелось!), что Гумилев, попросту говоря, прям умирает от любви в этом стихе. При этом, никогда не считала, что мое мнение самое правильное, единственно верное и имеющее право на существование: я же не дура! Просто так уж получилось: я кое с кем поспорила, мне надо было кой-чего доказать, поспорить с этим человеком, и я заплыла так глубоко и далеко в жизнь семьи "Ахматова-Гумилев" (при довольно пристойном знании биографий до того и стихов их, разумеется), что было уже трудно вернуться назад, и чем дальше, тем было интереснее. Особенно прям детективом для меня казались статьи, когда несколько текстологов занимались анализом всего лишь одного стихотворения, споря и дополняя друг друга. Да вот, например - ст. "Мне голос был, он звал утешно. " - там все не так просто. По когдатошнему студенческому семинару я тоже текстолог, и - увлеклась, оставив свои рассказы, повести, а надо бы возвращаться. Вот допишу последнюю, 3-ю часть по Ахматовой, и вернусь. к себе. Да еще голова забита чужими рукописями. Редактор я им вроде не самый плохой, но. корректор - ох, вечно дурная голова!
И если мой тон был холодным в "Ответе" - это, признаюсь, из-за, как показалось мне, Вашего недоброжелательного ко мне отношения и как бы вызова мне своим мнением. не мнением, а вызовом. То есть в точности то, что показалось в моем "ответе" и Вам.
А теперь (после Вашего ответа) понимаю, что никакого вызова у Вас не было, а потому приношу Вам тысячу извинений - простите великодушно! Мы не поняли друг друга: Вы меня, я - Вас!

Татьяна, там, на , когда я в феврале выложила эту крошечную публикацию о Романсе, был постскриптум: просьба высказать свое мнение и что мне оно очень интересно. Читали вроде много, но никто не написал мнения. И через пару месяцев я приписала там же. " жаль, то ли нет мнений, то ли лень его выложить. " Свидетели те, кто читали. И если бы не эта Ваша придирка по опечатке заглавными буквами, тон мой не был бы холодным (а может и резким?), а потому снова прошу - ПРОСТИТЕ!- в жизни я человек как раз очень мягкий. Пожалуй, изменю там название на "Дополнение к. "
Посмотрю вечером, что и как можно изменить, переделать. А может вообще удалить? Подумаю.
Насчет "писать ничего не буду" - не беспокойтесь! Я не гоняюсь за баллами и рецензиями. Напишут - спасибо, нет - так нет. Будь у меня в этот период больше времени, я бы походила по авторам, которые мне нравятся, и кто-то бы мне тоже чего-нибудь да написал - и пообщались бы, но. нет пока на это времени (бывают такие обстоятельства в жизни!), а потому за 10 месяцев присутствия-отсутствия здесь, у меня нет почти отзывов. А может я неинтересно пишу, кто знает.
Татьяна, пока все.
Всего Вам доброго!
С уважением, благодарностью и извинениями, -

Размышления о Романсе на стихи Н. Гумилева с комментариями
так название будет вернее, как мне кажется

Татьяна, спасибо за подсказку. Пришлось сократить:
лимит знаков, не влезает.
С уважением,

«Однообразные мелькают…» Н.Гумилев

Картинка Анализ стихотворения Гумилева Однообразные мелькают № 3

«Однообразные мелькают…» Николай Гумилев

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.

Анализ стихотворения Гумилева «Однообразные мелькают…»

История романтических отношений Николая Гумилева и Анны Ахматовой полна взлетов и падений. В ней много радостных страниц, однако еще больше – трагизма, боли и погибших надежд. Гумилев был влюблен в свою будущую супругу с 19 лет, но долго не мог добиться взаимности. Когда же Ахматова дала свое согласие на брак, счастье молодых супругов было недолгим. Начинающий поэт хотел видеть в своей избраннице мать и хранительницу домашнего очага, в то время как сама Ахматова мечтала об успехе на литературном поприще. В итоге два по-настоящему талантливых человека попросту не смогли ужиться под одно крышей, и этот брак был обречен. Ахматова осознала это практически сразу же после замужества. Что касается Гумилева, то ему понадобилось довольно много времени, чтобы отказаться от идеи счастливой семьи.

Произошло это в 1917 году, когда поэт, ушедший на фронт добровольцем, оказался после революции в Париже вместе с группой белогвардейцев. Пребывание во французской столице, где у Гумилева случилось несколько необременительных романов, навело его на мысль о том, что в браке с Ахматовой следует поставить жирную точку. Забегая вперед, следует отметить, что развод состоялся уже в 1918 году, однако прежде на свет появилось стихотворение «Однообразные мелькают…», в котором поэт искренне сожалеет о том, что ему так и не удалось найти общего языка с возлюбленной.

Ему тяжело дается само решение о предстоящем разводе, и дни, оставшиеся до возвращения в Россию, «все с той же болью» проносятся своим чередом. Однако Гумилев знает, что и его супруге в данный момент тяжело, так как речь идет о разрушении пусть хрупкой и ненадежной, но все же семьи, в которой подрастает маленький сын. «Но и она печальна тоже, мне приказавшая любовь», — отмечает поэт, отмечая, что кровь супруги также отравлена этим чувством. Гумилев не пытается понять, почему же два человека, которые любят друг друга, не могут быть счастливы вместе. Для этого ему пришлось бы открыто признать свою неправоту и переступить через собственную гордыню. Поэтому автору остается лишь сожалеть о том, что вот-вот должно произойти, хотя он не теряет надежды на примирение.

«Мы оба, как слепые дети, пойдем на горные хребты», — мечтает поэт, подразумевая, что только взаимопонимание способно стать фундаментом для прочных семейных отношений. Однако он отдает себе отчет, что «искать увянувшие розы и слушать мертвых соловьев» никто не будет, потому что чувства остыли, оставив после себя горечь разочарования и боль от неизбежной разлуки.

 

Размышления о Романсе на стихи Н. Гумилева

В инете нынче - фейерверк восторгов по поводу романса на стихи Н.Гумилева, в исполнении Н.Носкова.
Вот на это стихотворение Н.Гумилева поет он романс:

* * *
Однообразные мелькают
Всё с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под её атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдём на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мёртвых соловьёв.

июль 1917
---------
А это - мой экспромт на стих Гумилева.
Но - в мажорном варианте:


Если ты меня полюбишь,
Зацветет зимой сирень,
Пусть сто крат не верят люди -
Соловья услышу трель.

Запоет он, воскрешенный,
Уведет от горькой прозы,
Оживут, его услышав,
Все увянувшие розы.

Если грезы станут былью,
Боль рассеется как пыль,
Если ты меня полюбишь,
Буду весел, не уныл.

И очистится любовью
Кровь, отравленная страстью,
Поплывут в ней эндорфины -
Корабли с дарами счастья.

Полетим в обнимку с Лирой
Мы на горные хребты.
Обещаю: в этом мире
Будешь всех счастливей ты!

Опьянеешь в дивных розах,
Среди белых облаков,
И собьются в стадо козы -
Слушать музыку стихов.
===========

Согласна: исполнение "Романса" Н.Носковым блистательно - там есть вся глубина выраженных поэтом чувств, и лучше спеть, пожалуй, нельзя, не потеряв каких-то нюансов чувств поэта.
И все же, почему исполнитель поменял "козы" на "грезы"? Н.Носков поет первую строку последней строфы:
"Туда, где есть лишь только грёзы", хотя в оригинале у поэта - "Туда, где бродят только козы".
Думаю, в романсе, в отличие от прочтения стиха, это звучит более романтично и традиционно в смысле поэтической лексики. Трудно объяснить слушателям, что у Гумилева "козы" в стихе потому, что он всегда восхищался экзотическими животными и вообще был склонен к экзотике, а кроме того, козы всегда обитают "на высоте", к которой так стремился поэт. А чем "горные" козы - не экзотика? У них копыта из двух половинок, а между ними - подушечка и полно всяких приспособлений, чтобы бегать по крутым и отвесным склонам. Это природа и эволюция сотворили такое чудо - дикие козы прекрасны! Я специально поискала их фотки в инете. Просто диву даешься их завораживающей "акробатике", потому так и восхищался ими Гумилев - все здесь понятно! А в пении такое не будет понято, да и выбиваться будут "козы" из лексики романсов.
Кстати, вот прекрасная иллюстрация из инета по горным козам: http: -
называется "Козы, которым не ведома боязнь высоты". Потрясающее зрелище!

О самом стихе Гумилева.

Помечен он в издании июлем 1917 года. Это Париж, когда Гумилев был безумно влюблен в Елену Дюбуше, француженку русского происхождения, работавшую сначала переписчицей, затем секретаршей в Русской военной миссии в Париже. На его страстную любовь она не ответила взаимностью, хотя он посвятил ей массу прекрасных стихов, которые писал прямо в ее альбом. Конечно, это было ей приятно - быть Музой прославленного поэта. Но затем она благополучно и хладнокровно вышла замуж за американца, после чего Гумилев посетовал в стихах - "и зачем только Колумб открыл Америку?"


И все же, кому посвящено это стихотворение - Анне Ахматовой, Елене Дюбуше или другой женщине?

Но об этом ниже. По словам близко знавшего его С. Маковского (поэта и критика, они вместе работали в "Аполлоне"), Гумилев был "повесой из повес", его донжуанские похождения и романы не удивляли современников: он влюблялся буквально в каждую красавицу-современницу и. покорял. И его - некрасивого по классическим канонам, слабого, болезненного - женщины любили, обожали и даже рожали от него внебрачных детей. И порой, по свидетельству его друзей, он даже перепосвящал некоторые стихи: написав его одной, позже переадресовывал другой, и таких случаев было немало.

А. Ахматова тоже нередко меняла посвящение в стихах или стирала посвящения. Но она делала это, чтобы скрыть от современников и потомков свою личную жизнь, не делать ее достоянием общества. А Н. Гумилев делал это совершенно по другой причине: только когда влюбившись и не имея еще какого-то достойного посвящения "милой барышне", не желал что-то писать наспех и абы как. Он вообще был рыцарем, обожествлял всех женщин, поклонялся им, никому и никогда не отказывал в совете и помощи, в том числе и материальной, оставаясь даже и без копейки. Или брал в долг под проценты, но иначе поступать не мог!

Интересно, что стихотворение "Однообразные мелькают" не выделено, как заслуживающее внимания, ни одним биографом, литературоведом, критиком или поэтом-современником. Никакой информации о нем нигде нет, кроме даты написания, хотя и в датах при составлении биографии случались ошибки и неточности.

Но вот, понравилось оно певцу Николаю Носкову, и он решил спеть на эти стихи романс. Резонанс огромный: получился романс-шлягер! В каждом концерте он присутствует в его репертуаре. Лучшее исполнение - там, где он поет со струнным квартетом. Послушайте, кто пропустил, стоит того!

Итак, кому посвящено стихотворение?

Нет, не А.Ахматовой (былая страсть прошла, остались родственные отношения, общий сын), а Елене Дюбуше. И это неопровержимый факт. Доказательство этому - книга "К синей звезде", выпущенная в 1923 г. Там абсолютно все стихи посвящены его возлюбленной Елене, "синей звезде", как он ее называл. И это стихотворение - там же, размещено в начале книги. Все они помечены июлем 1917 года. Стихов, посвященных другим женщинам, там нет.

Еще не прочитав эту книгу, а зная все стихи из нее лишь разрозненно, я сомневалась и гадала - кому же оно посвящено: Ахматовой или Е. Дюбуше? И вот почему.

Несмотря на влюбленность в Е.Дюбуше, он еще не только не разведен со своей женой, Анной Ахматовой, но и писал ей из каждого населенного им пункта. Вполне мог, конечно, посвятить и ей, потому что только две любви у него были самые сильные и настоящие. И все же первая - по давности и продолжительности любви - к А. Ахматовой, самая сильная. Там были: и любовь-страсть(уже в прошлом, правда), и уважение, и поклонение, и любовь-дружба. Юность, проведенная вместе в Царском селе, да и общий сын, и совпадающие интересы по творчеству. Но вот тем не менее. - разошлись. Не сложилась у них общая Судьба и семья. Была немало удивлена, что Гумилев запрещал жене печататься в журналах, и она, гордая Ахматова(!), была послушна! Только Маковский смог убедить ее напечататься в его"Аполлоне" (взяв на себя ответственность перед ее мужем, когда тот отсутствовал - был в Африке). И что же? - успех! Потом уже, вернувшись из Африки, Гумилев не только не запрещал жене писать стихи, но даже приветствовал и помог издать ей первый сборник стихов - "Вечер". А запрещал он ей (в кавычках, конечно весьма условно: можно ли что-то запретить любимой жене, к тому же столь своенравной?) и шутил при этом, что хорошо бы ей научиться танцевать, коли она такая тонкая и уникально гибкая. Настоящая же причина была в том, что ее прежние стихи, несмотря на талант, были еще слабыми, что подтвердила в дневнике и сама Ахматова: художественный вкус ее только формировался (заслуга в этом - ее мужа, Н.Гумилева, и критика Н. Недоброво), когда она оказалась, благодаря Гумилеву, в литературной среде.

Жаль, конечно, что и семьи-то у них с А. Ахматовой, по сути, не было. Уже через 5 месяцев после свадьбы он отправился в путешествие по Африке, несмотря на то, что добился ее согласия на брак лишь с четвертой попытки, после трех неудачных суицидов, от любви к ней. Но. завоевал-таки!)

А Е. Дюбуше была последней страстью поэта - сильной, страстной, мучительной, неутоленной любовью Н. Гумилева. И то, что это стихотворение помечено июлем 1917 года и находится в сборнике " К синей звезде", где все стихи посвящены ТОЛЬКО ей - неопровержимый факт. И нет уже никаких сомнений и вопросов по поводу посвящения - да, женщине, которая его не любила, причинив ему много тяжких мук, не одарив его даже человеческой теплотой.

А о чем же само стихотворение, которое Н.Носков сделал потрясающе пронзительным романсом?

О любви, безусловно, - страстной и безответной. Там два лирических героя - сам поэт и его Любовь, у которой "под атласной кожей бежит отравленная кровь". От этого увяли розы и умерли, не поют соловьи. И все же поэт пойдет на "горные хребты" с ней - петь о ней же, о трагической любви, если нет счастливой: "искать увянувшие розы и слушать мертвых соловьев". "Горные хребты" в данном случае - не символ его скитаний и увлечения экзотикой странствий, а символ пребывания на Высоте - в творчестве, с Музой. Как себя ощущает, что чувствует он - о том и поет. В этом стихотворении - о горькой Любви, отравившей кровь.

Лично меня в этом стихотворении немного смущает лишь одна шероховатость: строка - "мне приказавшая Любовь". Приказавшая - что? На мой взгляд - неточный глагол, потому что он требует дополнения, а его нет. Можно было, наверное, какой-то другой туда взять, по смыслу типа: "меня пленившая любовь","меня казнившая любовь", "меня убившая любовь" и т.д. Мне думается, что Гумилев так стремился жить "на полной скорости и взахлеб"и потому порой не утруждал себя долгой работой над стихами, лишь некоторые переделывал потом, менял, редактировал. А некоторые, имея великий талант, писал вмиг, скоропалительно: хотел как можно скорее поделиться своим чувством, вывести его из себя. Мне думается, так случилось и здесь. Это всего лишь версия. Но я бы согласилась с мнением многих его современников и исследователей творчества, что у него гениальны многие строфы в стихах, но порой трудно назвать таковым весь стих. Но есть и те стихи (и их немало), какие вполне можно назвать совершенными - от первой строфы до последней (не называю их - все они сто раз поименованы литературоведами и критиками).

Как горько, что слишком рано прервалась его просто-таки героическая, удивительная и насыщенная жизнь, и он не успел стать совершенным во всех своих стихах, обладая большим поэтическим талантом и стремлением к совершенству. Не успел стать общепризнанным Гением, хотя и был им!

Но вот чем я поражена и сражена. тем, что из слабого, робкого, некрасивого, болезненного человека он сделал себя сильным, интересным, бесстрашным и уверенным "ЗАВОЕВАТЕЛЕМ". Еще та работа над ХАРАКТЕРОМ! Потрясающий пример. ) Это ж надо так: курить папиросу под вражескими пулями на войне, не прыгать в окоп, как все, чтобы воспитать в себе мужество и бесстрашие. И эти его путешествия по Африке, со столькими опасностями для жизни - все он преодолел! И на фронт сам упорно просился, побеждая все препоны, хотя по мед. показаниям ему отказывали, но - добился-таки! Не сиделось ему на месте: это человек действия и глубоких чувств, ранимый, насмешливый, иронизирующий над собой, завоевавший толпы поклонников своим мужеством, энергетикой и талантом. ОН - Поэт, мужественный прапорщик и путешественник. Мое уважение к нему безмерно!)))

Нет, не встречала я таких биографий. Человек он - уникальный из уникальных!)

Как жаль, как больно и горько, что наш настоящий ГЕНИЙ - Николай Гумилев, не дожил до своей нетленной славы при жизни, так рано ушел от нас.

И только одно утешение: его поэзия, прекрасные стихи, его незабываемый Образ - навсегда с нами!)

© Лариса Савельева 2. 2014
214021901970

Послушайте стихотворение Гумилева Однообразные мелькают

Темы соседних сочинений

Картинка к сочинению анализ стихотворения Однообразные мелькают

Анализ стихотворения Гумилева Однообразные мелькают

Настроение произведения Однообразные мелькают

Однообразные мелькают